值得收藏英超球队粤语版队名全收录
阅读: 107次
发表于:2022-12-21 19:26
想必很多球迷都知道,英超各支球队的名字普通话翻译和粤语翻译很多是有区别的(当然不仅限于英超),甚至有些区别非常大,这也是一个比较有意思的版块。
下面和大人就来为大家介绍一下,在使用粤语比较普遍的地区,17-18赛季英超20支球队的粤语翻译都是什么,并附有对照,非常值得收藏!
曼联-曼联
曼城-曼城
阿森纳-阿仙奴
切尔西-车路士
托特纳姆热刺-托定咸热刺
利物浦-利物浦
斯旺西-史云斯
斯托克城-史笃城
埃弗顿-爱华顿
纽卡斯尔-纽卡素
南安普顿-修咸顿
西汉姆联-韦斯咸
莱斯特-李斯特
伯恩利-般尼
西布朗-西布朗
沃特福德-屈福特
布莱顿-白礼顿
伯恩茅斯-般尼茅夫
水晶宫-水晶宫
哈斯菲尔德-哈斯菲尔德
欢迎大家讨论和指正,还有很多球员的粤语版翻译大家也可以在评论中补充,比如鲁尼-朗尼。
本站声明:以上部分图文视频来自网络,如涉及侵权请联系删除
热门标签